# | Year | Text |
---|---|---|
1 | 1855-1857 |
Robert K. Douglas ist auf einer Schaffarm in Neuseeland tätig.
|
2 | 1855 |
Auguste Chapdelaine geht aus Sicherheitsgründen zurück nach Guizhou.
|
3 | 1855 |
Harry Smith Parkes ist Mitarbeiter des Foreign Office on Chinese and Siamese Business in England.
|
4 | 1855 |
Robert Swinhoe ist Mitarbeiter der britischen Gesandtschaft in Xiamen (Fujian).
|
5 | 1855-1959 |
Channing Williams ist als Missionar der Domestic and Foreign Missionary Society of the Protestant Episcopal Church in the United States of America in Shanghai-
|
6 | 1855-1865 |
Victor Hugo kauft 48 chinesische Kunst-Objekte (darunter Vasen) und bezahlt dafür mehr als 3000 FF.
|
7 | 1855-1869 |
Chaloner Alabaster ist wärend des Opium-Krieges und der Taiping-Rebellion Dolmetscher-Schüler, dann Dolmetscher der britischen Konsulate in Guangzhou, Xiamen Shantou und Shanghai.
|
8 | 1855 |
Offenbach, Jacques. Ba-ta-clan, chinoiserie musicale [ID D22577].
Fé-ni-han ist Herrscher über ein Kaiserreich en miniature im Fernen Osten. Damit seine Untertanen nicht merken sollen, dass er in Wirklichkeit ein zugewanderter Franzose ist und als solcher nicht einmal die Amtssprache Chinesisch beherrscht, hat er sich eine eigene Sprache zugelegt, die zumindest ein bisschen wie Chinesisch klingt. Seine engsten Vertrauten sind der junge Mandarin Ké-ki-ka-ko und das schöne Mädchen Fé-an-nich-ton, das er als Prinzessin eingesetzt hat. Dass die beiden – wie er selbst – aus Paris stammen, ist ihm bisher verborgen geblieben. Eines Tages merken der Mandarin und die Prinzessin, dass sie Landsleute sind und sich danach sehnen, nach Paris zurückzukehren. Sie beschließen, das kleine Kaiserreich zu verlassen. Argwöhnisch hat des Kaisers Kommandeur die beiden beobachtet, ihre Worte aber nicht verstanden. Weil er jedoch Schlimmes befürchtet, verhaftet er sie, führt sie vor den Kaiser und verlangt, dass er das Paar hart bestrafe. Der Kaiser bemüht sich, seinen Kommandeur umzustimmen. Als seine Ohren aber den Ba-ta-clan-Marsch vernehmen, ändert er blitzartig seine Meinung und verurteilt die Gefangenen zum Tode. Bevor die Strafe vollzogen wird, beginnt Fé-an-nich-ton ein französisches Liedchen zu singen. Nun fällt es dem Kaiser wie Schuppen von den Augen : die beiden sind seine Landsleute. Plötzlich überkommt auch ihn das Heimweh. Er will ebenfalls nach Frankreich fliehen. Ko-ko-ri-ko trotzt ihnen das Versprechen ab, nie mehr hierher zurückzukehren, dann seien sie frei. Während Ko-ko-ri-ko den begehrten Kaiserthron für sich in Anspruch nimmt, besteigen die drei Franzosen ein Schiff, das sie in ihre Heimat bringt. |
9 | 1855-1870 |
Auguste Desgodins ist als Missionar in der Missionsstation Yerkalo, der tibeitschen Partie von Sichuan tätig.
|
10 | 1855 |
Lauder, Thomas Dick. Review of "Sir Uvedale Price on the picturesque" [ID D28710].
Er schreibt : "The Chinese garden, with which [Robert] Fortune's works have now made us familiar, and the English garden, in the form it ultimately assumed, present two distinct types. The one is nature dressed by art ; the other is an artificial imitagion, or rather parody, of nature, cramped and dwarfed to bring her beauties within the compass of a narrow enclosure. The English garden in its failure degenerates into the Chinese." |
11 | 1855 |
Thoreau, Henry David. Journal (1855).
Plotinus ; Porphyry ; Iam blichus ; Proclus ; Rig Veda Sanhita ; Vishnu Purana ; Confucius ; Koran ; Ali ben Abu Talib ; Saadi. |
12 | 1855 |
Thoreau, Henry David. Journal (1855).
For sympathy with my neighbors, I might about as well live in China. They are to me barbarians, with their committee-works and gregariousness. |
13 | 1855 |
Whitman, Walt. Leaves of Grass [ID D29773].
BOOK V. Calamus. In paths untrodden This moment yearning and thoughtful This moment yearning and thoughtful, sitting alone, It seems to me there are other men in other lands, yearning and thoughtful; It seems to me I can look over and behold them, in Germany, Italy, France, Spain—or far, far away, in China, or in Russia or India—talking other dialects; And it seems to me if I could know those men, I should become attached to them, as I do to men in my own lands; O I know we should be brethren and lovers, I know I should be happy with them. BOOK VI Salut au Monde! 2 Within me latitude widens, longitude lengthens; Asia, Africa, Europe, are to the east—America is provided for in the west; 15 Banding the bulge of the earth winds the hot equator, Curiously north and south turn the axis-ends; Within me is the longest day—the sun wheels in slanting rings—it does not set for months; Stretch’d in due time within me the midnight sun just rises above the horizon, and sinks again; Within me zones, seas, cataracts, plants, volcanoes, groups, Malaysia, Polynesia, and the great West Indian islands. 4 I see the Lybian, Arabian, and Asiatic deserts; I see huge dreadful Arctic and Antarctic icebergs; I see the superior oceans and the inferior ones—the Atlantic and Pacific, the sea of Mexico, the Brazilian sea, and the sea of Peru, The Japan waters, those of Hindostan, the China Sea, and the Gulf of Guinea, 70 The spread of the Baltic, Caspian, Bothnia, the British shores, and the Bay of Biscay, The clear-sunn’d Mediterranean, and from one to another of its islands, The inland fresh-tasted seas of North America, The White Sea, and the sea around Greenland. 5 I see the tracks of the railroads of the earth, I see them in Great Britain, I see them in Europe, I see them in Asia and in Africa. I see the electric telegraphs of the earth, I see the filaments of the news of the wars, deaths, losses, gains,passions, of my race. I see the long river-stripes of the earth, I see the Amazon and the Paraguay, I see the four great rivers of China, the Amour, the Yellow River, the Yiang-tse, and the Pearl, I see where the Seine flows, and where the Danube, the Loire, the Rhone, and the Guadalquiver flow, I see the windings of the Volga, the Dnieper, the Oder, I see the Tuscan going down the Arno, and the Venetian along the Po, I see the Greek seaman sailing out of Egina bay. 7 I see the steppes of Asia; 130 I see the tumuli of Mongolia—I see the tents of Kalmucks and Baskirs; I see the nomadic tribes, with herds of oxen and cows; I see the table-lands notch’d with ravines—I see the jungles and deserts; I see the camel, the wild steed, the bustard, the fat-tail’d sheep, the antelope, and the burrowing wolf. 10 I see the swarms of Pekin, Canton, Benares, Delhi, Calcutta, Tokio… 11 You Chinaman and Chinawoman of China! you Tartar of Tartary! You Thibet trader on the wide inland, or bargaining in the shops of Lassa! BOOO XIII Song of the Exposition 3 Ended for aye the epics of Asia's, Europe's helmeted warriors, ended the primitive call of the muses, BOOK XIV Song of the Redwood-Tree 2 Ships coming in from the whole round world, and going out to the whole world, To India and China and Australia and the thousand island paradises of the Pacific, BOOK XVII. Birds of passage With antecedents. 2 I respect Assyria, China, Teutonia, and the Hebrews, BOOK XVIII A Broadway Pageant 2 Geography, the world, is in it, The Great Sea, the brood of islands, Polynesia, the coast beyond, The coast you henceforth are facing—you Libertad! from your Western golden shores, The countries there with their populations, the millions en-masse are curiously here, The swarming market-places, the temples with idols ranged along the sides or at the end, bonze, brahmin, and llama, Mandarin, farmer, merchant, mechanic, and fisherman, The singing-girl and the dancing-girl, the ecstatic persons, the secluded emperors, Confucius himself, the great poets and heroes, the warriors, the castes, all, Trooping up, crowding from all directions, from the Altay mountains, From Thibet, from the four winding and far-flowing rivers of China, From the southern peninsulas and the demi-continental islands, from Malaysia, These and whatever belongs to them palpable show forth to me, and are seiz'd by me, And I am seiz'd by them, and friendlily held by them, Till as here them all I chant, Libertad! for themselves and for you. 3 And you Libertad of the world! You shall sit in the middle well-pois'd thousands and thousands of years, As to-day from one side the nobles of Asia come to you, BOOKI XXV Proud music of the storm 4 I hear the Egyptian harp of many strings, The primitive chants of the Nile boatmen, The sacred imperial hymns of China, To the delicate sounds of the king, (the stricken wood and stone,) Or to Hindu flutes and the fretting twang of the vina, A band of bayaderes. BOOK XXVI Passage to India 6 The traders, rulers, explorers, Moslems, Venetians, Byzantium, the Arabs, Portuguese, The first travelers famous yet, Marco Polo, Batouta the Moor, Doubts to be solv'd, the map incognita, blanks to be fill'd, The foot of man unstay'd, the hands never at rest, Thyself O soul that will not brook a challenge. BOOK XXXV. Good-by my fancy Sail out for Good, Eidolon Yacht ! Old chants Ever so far back, preluding thee, America, Old chants, Egyptian priests, and those of Ethiopia, The Hindu epics, the Grecian, Chinese, Persian, BOOK XXXVIII The Sleepers 8 The Asiatic and African are hand in hand, the European and American are hand in hand. |
14 | 1855 |
Verlegung der Orientalischen Fakultät der Universität Kasan ; Eröffnung der Orientalischen Fakultät an der Universität St. Petersburg. Lehrstuhl für chinesische und mandjurische Sprachen.
|
15 | 1855-1900 |
Vasilij Pavlovic Vasil'ev ist Leiter des Lehrstuhls für chinesische und mandjurische Sprache an der Orientalischen Fakultät der Universität St. Petersburg. Ausserdem hält er Vorlesungen zu Geschichte, Geographie und Literatur Chinas und der Mandschurei.
|
16 | 1855-1859 |
Thomas Chisholm Anstey ist Attorney General in Hong Kong.
|
17 | 1855-1877 |
Carstairs Douglas ist als Missionar der English Presbyterian Mission in Xiamen.
|
18 | 1855-1911 |
Griffith John ist Missionar der London Missionary Society in Hankou (Hubei), Hunan und Sichuan. Er gründet Schulen und Spitäler. 1861 reist er von Shanghai und gründet über 100 Missionen in Hubei und Hunan. Er kehrt 1912 nach England zurück.
|
19 | 1855 |
Chinese Yellow Drawing Room, Bucking Palace. Gemalt von James Roberts.
The Yellow Drawing Room has 18th-century wall paper, which was supplied in 1817 for the Brighton Saloon. |
20 | 1855 |
Otis Gibson reist als methodistischer Pastor nach Shanghai.
|