HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entries

# Year Text
1 1999-
David S.G. Goodman ist Mitglied des Editorial Board von The China quarterly.
2 1999-
David S.G. Goodman ist Mitglied des Editorial Board des Journal of contemporary China.
3 1999-
Nicola Di Cosmo ist Mitglied des Editorial Board von Inner Asia.
4 1999-
Nicola Di Cosmo ist Mitherausgeber der Serie Brill Inner Asian library.
5 1999-2001
Hans-Christian Ueberschär ist Botschafter in Beijing.
6 1999-2000
Ho Ping-ti hält die Sir Run Run Shwa Outstanding Visiting Scholars Lecture an der University of Hong Kong.
7 1999-
Richard Baum ist Direktor des Center for Chinese Studies der University of California, Los Angeles.
8 1999
Frederick C. Teiwes ist Visiting Scholar am Contemporary China Institute der The Chinese Academy of Social Sciences, Beijing.
9 1999-
Ronald G. Knapp ist Executive-Secretary der New York Conference on Asian Studies.
10 1999
Bryna Goodman ist Visiting Professor an der Ecole des hautes études, Paris.
11 1999
Lee Leo Ou-fan ist Gastprofessor der Beijing-Universität.
12 1999-2002
David Der-wei Wang ist Wm. Theodore and Fanny Brett de Bary and Class of 1941 Collegiate Professor of Humanities der Columbia University.
13 1999-
David Der-wei Wang ist Direktor des Chiang Ching-Kuo Center for Chinese Studies der Columbia University.
14 1999
Shen, Dali. Les amoureux du lac : sous le soleil de Mao [ID D21055].
Shen Dali : Peu de temps avant d'être emprisonné, au cours de la soi-disant révolution culturelle déclenchée par Mao, j'ai lu, dans mon trou d'araignée, non loin de la Cité interdite, Les misérables qui me bouleversait et une fois enfermé entre quatre murs, l'image de Jean Valjean réapparaissait devant mes yeus. Je pensai à un ami, un étudiant francophone de l'Université de Pékin qui avait subi presque le même sort que le bagnard français, mais au XXe siècle, dans la Chine moderne... J’ai toujours pensé que j'écrirais un jour l'histoire misérable de Jean Valjean chinois de l'époque de Mao. Cette histoire soulève plusieurs questions restées sans réponse en Chine et que Victor Hugo avait déjà posées en son temps sur les droits du citoyen sous un règime totalitaire. Mais, aucun éditeur chinois n'aurait alors osé publier même à la fin de la Révolution culturelle un pareil ouvrage contestant l’autorité absolue de Mao. Inspiré par Jean Valjean, personnage hugolien qui a passé 19 ans au bagne de Toulon, pour avoir volé un pain, afin de nourrir ses neveux, j'ai achevé mon roman intitulé Les amoureux du lac qui retrace l'histoire véridique de ce droitier chinois de 1857 puni pendant und vingtaine d’années pour le même genre de délit absurde.
15 1999-2003
Donald S. Lopez ist Interim Director des Program on Studies in Religion.
16 1999-2005
Richard John Lynn ist Professor of Chinese Literature am Department of East Asian Studies der University of Toronto.
17 1999
Richard John Lynn ist Visiting Professor am Department of History der Beijing-Universität und am Department of Chinese, Translation and Linguistics der City University Hong Kong.
18 1999-2004
Robert Joe Cutter ist Director des East Asian Studies Program der University of Wisconsin, Madison.
19 1999
Shen, Dali. Une Chine à la Balzac [ID D21413].
Feiern zum 200. Geburtstag von Honoré de Balzac in China.
Balzac n'as pas connu la Chine qui était, pour lui, un pays mystérieux, un pays où l'on n'arrive jamais. C'est pourtant en Chine qu'a eu lieu une manifestation commémorative d’envergure, avec plus de mille cinq cents participants, à l'occasion du bicentenaire de sa naissance... Balzac a rejoint, sans en prendre conscience, les taoïstes et les bouddhistes chinois qui parlaient de 'percer la poussière rouge'.
Pierre Morel a indiqué : "Balzac perçoit une puissance d'infini dans chaque forme de vie. Sa vision de la nature, du monde et de l'existence monte de l'intérieur. C'est, bien sûr, la célèbre démarche inductive du grand naturalist Cuvier. Mais n'est-ce pas aussi une remontée taoïste vers le grand Tout ? Il y a bien chez Balzac un sens aigu de la double dimension de toute chose, de tout événement. Si l'on continue à se référer à la pensée du Tao, il ne faut pas oublier le vide, au centre du jeu des forces opposées. Et l'on trouve dans l’oeuvre de Balzac un silence, un non-dit qu'il faut savoir atteindre, un retrait, un secret à découvrir."
Paul Piaux m'ait conseillé de tenter une mise en scène du Faiseur en Chine. En 1991 j'ai trouvé dans une petite librairie de la rue Bonaparte la version scénique du Faiseur, réalisée par Jean Vilar en 1957 pour le théâtre national populaire de Chaillot. A mon retour à Pékin, j'en ai produit une adaptation radiophonique en collaboration avec Mme Cai Shuwen. Radio-Chine l'a diffusée à maintes reprises, et cette pièce, considérée à tort ou à raison comme la seule jouable de Balzac, a suscité un vif intérêt chez les audieurs chinois.
Dans une Chine influencée par l'Union soviétique, la critique marxiste a toujours vu en Balzac un réaliste critique ayant une conception du monde réactionnaire – et cela pour le mettre au service de la littérature prolétarienne qui dénonçait les tares du capitalisme. A l'occasion du bicentenaire de sa naissance, je crois que l'heure est venue de nous débarrasser de ce genre d'étiquette restrictive qui lui a été accolée depuis trop longtems. Dans mon dernier roman, Les amoureux du lac, j'ai abordé ce problème sous la forme d'un dialogue entre eux boursiers chinois. Yi Lu et Lu Ying, à Fontenay-aux-Roses :
"J’ai été visiter les châteaux de la Loire et je reviens tout juste à Paris.
- Vous avez visité le château de Saché ?
- Bien sûr ! La Touraine est un endroit admirable.
- Balzac la compare à une coupe d’émeraude et y situe son Lys dans la vallée.
- Henriette, le lys blanc dans la vallée verte. Quel beau symbol !
- Et dire que, chez nous, on a toujours tenu Balzac pour un réaliste critique !
- C’est un stéréotype. Les critiques chinois n'ont pas tenu suffisamment compte de l'aspect symbolique du roman balzacien..."
Sortis du prétendu réalisme socialiste, nous autres Chinois nous découvrons chez Balzac un idéaliste à la Kant, un littérateur de tempérament romantique, de tendance symbolist. Au fond, Balzac n'accepte pas le monde tel qu'il est. Il croit qu'un plus, un ailleurs, un meilleur sont toujours possibles. Balzac n'était pas un 'bourgeois gentilhomme' comme le prétendaient certains critiques dogmatiques en Chine. La preuve, c'est qu'il n'aimait ni la corruption ni la complaisance dans le vulgaire.
Dans le processus de la redécouverte de Balzac, l'essentiel, pour nous, est de juger un auteur étranger dans sa globalité, et surtout, dans toute sa complexité. C'est cette nouvelle approche qui a marqué, à mon sens, la célébration en Chine du bicentenaire de la naissance de Balzac. Dans sa contribution à cette célébration, M. Yves Gagneux, conservateur en chef de la Maison de Balzac, a dit en particulier : "Cette commémoration ne restera pas comme la conclusion d'un travail considérable, mais comme une étape cruciale dans le développement d'une collaboration toujours plus forte et plus fructueuse. Je conclurai en insistant sur l'importance d'une telle célébration qui, par son retentissement, peut faire découvrir et aimer Balzac à des millions de lecteurs."
20 1999-2000
Julia K. Murray ist Directrice d'études invitée der Ecole pratique des hautes études, IVe section, Sciences historiques et philologiques, Sorbonne, Paris.

1 2 ... 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 ... 1815 1816