HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entries

# Year Text
1 1991-1994
Susan Naquin ist Vorsitzende des Committee for Scholarly Communication with China, National Academy of Sciences : Committee on Advanced Study in China.
2 1991-1997
Kang-i Sun Chang ist Vorsteherin des Department of East Asian Languages & Literatures der Yale University, New Haven Conn.
3 1991
De yu wen xue ci dian = Lexikon der deutschsprachigen Literatur [ID D11581]
Darin steht über Die Blendung von Elias Canetti : Die Blendung versucht zu zeigen, dass der Intellektuelle von dem Kleinbürger furchtbar an den Rand gedrängt wird, damit soll die Situation der Intellektuellen der 20er und 30er Jahre in Europa angedeutet werden.
4 1991-
Dorothy J. Solinger ist Professor of Politics and Society an der University of California, Irvine.
5 1991
Dorothy J. Solinger forscht für das Projekt China's floating population.
6 1991
Yao Mingqiang schreibt zu den beiden Gründen, weshalb Shi Zhecun sich zu Arthur Schnitzler hingezogen fühlte : Als erstes ist es die Anziehungskraft, die von der in Schnitzlers erkennbaren Leidenschaft für Wien ausgeht. Zweitens der Einfluss der psychoanalyitischen Methode und der Form des Inneren Monologes und seiner Darstellung von Sexualität.
7 1991-2004
Wang Gungwu ist Präsident der International Society for the Study of the Chinese Overseas, Berkeley, Calif.
8 1991
Wang Gungwu erhält den Honorary D.Litt. der University of Sydney.
9 1991
Honorary erhält den Ehrendoktor der University of Hong Kong.
10 1991-1994
John Minford ist Translation Fellow des Council for Cultural Planning and Development, Executive Yuan, Taiwan.
11 1991-1993
Lynn T. White ist Vorsteher des Master of Public Affairs Program der Woodrow Wilson School.
12 1991-
Lynn T. White ist Mitglied des Editorial Board des China quarterly.
13 1991-
Lynn T. White ist Mitglied der American Association for Chinese Studies.
14 1991-2004
Wang Gungwu ist Präsident der International Society for the Study of the Chinese Overseas.
15 1991-2002
Wang Gungwu ist Mitglied des Review Panel der Chiang Ching-kuo Foundation, Taipei.
16 1991
Albert Feuerwerker ist Präsident der Association for Asian Studies.
17 1991-1996
Donald J. Munro ist Professor of Philosophy and of Chinese an der University of Michigan.
18 1991
Deutsche Literatur und Sprache aus ostasiatischer Perspektive in Berlin.
Sun Fengcheng : Als der Kulturdespotismus in den 70er Jahren abgeschafft wurde, gab es in China einen richtigen Hunger und Durst nach neuen Erkenntnissen. Mit einem ergreifenden Elan und in einem erstaunlichen Tempo gelang es uns, in kurzer Zeit viele Werke in Chinesische zu übersetzen, nicht nur die Klassiker, sondern auc viele Werke der Moderne, des Symbolismus, des Expressionismus, des Streams of the Consciousness, des Existentialismus, der Grotesken, des Neuen Romans, des Schwarzen Humors, die von den Lesern, vor allem vor den jungen Studenten und Schülern aufgenommen wurden. Diese fremden, bisher völlig unbekannten Werke interessieren sie enorm. Nach der zehnjährigen Katastrophe haben viele Chinesen die Kompliziertheit und Widersprüchlichkeit der Menschen erkannt. Sie zeigen ein grosses Interesse für das Innere des Menschen, die inneren Widersprüche des Menschen in der modernen Zeit, die in den Werken der Moderne viel besser gezeigt werden, als in denen der Meister des Realismus des 19. Jahrhunderts. Das ist der Grund, warum die jungen Leser mit Begeisterung Werke von Kafka, Sartre und Camus verschlingen. Die Vereinsamung, die Distanz gegen die Aussenwelt, die Ohnmacht gegenüber dem Schicksal, die Depression, die Fassungslosigkeit und Ausweglosigkeit, - all das, was den Helden der Moderne eigen ist, findet bei den jungen chinesischen Lesern Verständnis und Mitgefühl. Nicht nur die Studenten lesen mit Begeisterung die Literatur der Moderne, auch auf die chinesischen Schriftsteller üben sie Einfluss aus, die nun neuartige Werke schreiben, die auch über die Grenzen Chinas hinaus Anerkennung finden, da sie erfolgreich versuchen, die menschliche Seele zu erschliessen, was früher völlig unbekannt und undenkbar war. Die Vielfältigkeit der Erzählformen zeigt, dass diese chinesischen Schriftsteller schon längst von der traditionellen einheitlichen Erzählform abgewicken sind und eifrig nach neuen Formen suchen, um auch in dieser Hinsicht Anschluss and die gegenwärtige Weltliteratur zu finden...
19 1991
Treffen von chinesischen, japanischen, koreanischen und deutschen Germanisten in Berlin.
20 1991
John C.Y. Wang ist Visiting Professor of Chinese and Translation an der University of Hong Kong.

1 2 ... 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 ... 1815 1816