1
|
1972-1973
|
Dougall, Bonny S. Fictional authors, imagery audiences : "The importance of being earnest" in China. = McDougall, Bonnie S. The importance of being earnest in China : early Chinese attitudes towards Oscar Wilde. In : Journal of the Oriental Society of Australia, vol. 9 (1972/73).
|
Publication /
WilO7
|
-
Source:
[Wilde, Oscar]. Shao nai nai di shan zi. In : Xin qing nian (1918). Übersetzung von Wilde, Oscar. Lady Windermere's fan. (London : Elkin Mathews and John Lane, 1893). (Kline/Roethke collection). [Erstaufführung 1892 St. James Theatre London].
少奶奶的扇子
(WilO76,
Publication)
-
Source:
[Wilde, Oscar]. Shao nai nai di shan zi. In : Xin chao ; March (1919). Übersetzung von Wilde, Oscar. Lady Windermere's fan. (London : Elkin Mathews and John Lane, 1893). (Kline/Roethke collection). [Erstaufführung 1892 St. James Theatre London].
少奶奶的扇子
(WilO77,
Publication)
-
Source:
[Wilde, Oscar]. [Bu yao jin de nü ren]. Geng Shizhi yi. In : Xiao shuo yue bao (1921). Übersetzung von Wilde, Oscar. A woman of no importance. (London : J. Lane, 1894). [Uraufführung Haymarket Theatre, London 1893].
不要緊的女人
(WilO13,
Publication)
-
Source:
[Wilde, Oscar]. [Zi si de ju ren]. Zhou Zuoren yi. In : Xin chao ; Sept. (1921). Übersetzung von Wilde, Oscar. The selfish giant. In : Wilde, Oscar. The happy prince, and other stories. Ill. By Walter Crane and Jacomb Hood. (London : D. Nutt, 1888).
自私的巨人
(WilO102,
Publication)
-
Source:
[Wilde, Oscar]. [Five prose poems]. Liu Fu yi. In : Xiao shuo yue bao (1922).
(WilO14,
Publication)
-
Source:
Zhou, Zuoren. Zi ji de yuan di. In : Chen bao fu kan ; Jan.-Oct. (1922). = (Beijing : Chen bao she chu ban bu, 1923). (Chen bao she cong shu ; 11). [One's own garden]. [Enthält Eintragungen über Oscar Wilde].
自己的園地
(ZhouZ10,
Publication)
-
Source:
[Wilde, Oscar]. [Daolian Gelei de hua yiang : Preface]. Yu Dafu yi. In : Chuang zao ji kan ; no 1 (1922).
道连葛雷的画
(WilO48,
Publication)
-
Cited
by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich
(AOI,
Organisation)
|