HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1905

Text

[Byron, George Gordon]. Ai Xila ge. Ma Junwu yi. [ID D26395].
Chu Chih-yu : Ma Junwu could read Byron in the original. One of the outstanding features of his translation of The Isles of Greece is its readability, or 'singability'. Although he made a number of mistakes, innocent or intentional, in many places his version reads better and smoother than others. The influence of Ma's version, and of The Isles of Greece itself, is also reflected in the earliest history of English literature.
The major theme of Byron's poem The Isles of Greece is to recall the past glories and lament the present degeneration of the Greeks. Ma Junwu's version stresses this theme, faithfully conveying the original idea. But, as his title suggests, he over-emphasized the melancholy aspect of the poem. In fact he was reading his own feelings into Byron's verse. In the short preface, he says, "Alas ! Byron lamented the fate of Greece, and we are too busy lamenting ourselves". If Byron's poem contains heroism, melancholy, and sarcasm, In Ma Junwu's translation the sad mood permeates the whole poem, and sarcasm fades into the background. Ma Junwu's translation of the couplet is more inspired and creative than Su Manshu's and Hu Shi's versions, for it is authentic and beautiful Chinese poetry ; and it is also closer to the original in sense.
Ma Junwu borrowed the image of Byron to 'lament' the fate of his country'. He used septisyllabic lines with occasional variations.

Mentioned People (2)

Byron, George Gordon  (London 1788-1824 Mesolongion, Griechenland) : Dichter

Ma, Junwu  (Guilin 1881-1940 Guilin) : Übersetzer, Wissenschaftler, Erzieher, Präsident von Guangxi

Subjects

Literature : Occident : Great Britain

Documents (1)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1998 Chu, Chi Yu [Chu, Chih-yu]. Lord Byron's "The Isles of Greece" : first translations. In : Translation and creation : readings of Western literature in early modern China, 1840-1918. Ed. by David Pollard. (Amsterdam : Benjamins, 1998). Publication / Byr4
  • Source: Liang, Qichao. Yin bing shi wen ji lei bian. Vol. 1. (Dongjing : Bian zhe kan, 1904). [Enthält Eintragungen über George Gordon Byron].
    飮冰室文集類編 (Byr62, Publication)
  • Source: [Byron, George Gordon]. Ai Xila. Hu Shi yi. (1914). In : Hu, Shi. Chang shi ji. (Shanghai : Ya dong tu shu guan, 1920). Übersetzung von Byron, George Gordon. The Isles of Greece. In : Byron, George Gordon. Don Juan ; with a biographical account of Lord Byron and his family ; anecdotes of his Lordhip’s travels and residence in Greece, at Geneva, & c. : canto III. (London : Printed for William Wright, 1819). (Byr8, Publication)
  • Source: Liu, Wuji. Su Manshu yu Bailun "Ai Xila shi". In : Cong Mo jian shi dao Yan zi kann : ji nian Nan she liang da shi ren Su Manshu yu Liu Yazi. (Taibei : Shi bao wen hua chu ban qi ye you xian gong si, 1986). [Su Manshu und George Gordon Byron].
    [Enthält] : Ai Xila. Übersetzung von Byron, George Gordon. The Isles of Greece. In : Byron, George Gordon. Don Juan ; with a biographical account of Lord Byron and his family ; anecdotes of his Lordhip's travels and residence in Greece, at Geneva, & c. : canto III. (London : Printed for William Wright, 1819).
    從磨劍室到燕子龕 : 紀念南社兩大詩人蘇曼殊與柳亞子 (Byr49, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)