HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Chronology Entry

Year

1966-1976

Text

William Shakespeare während der Kulturrevolution.
Li Ruru : During the Cultural revolution Shakespeare's plays were branded as 'feudal, capitalist and revisionist works' and were not performed or studied.
The Cultural revolution destroyed Sun Dayu's haven, as thirty Red guards occupied his home and took away all his books, research materials and personal possessions. His son-in-law had removed all the manuscripts of his Sheakespeare translations before the arrival of the Red guards, and these papers survived to be published in 1988.
Shen Fan : The Chinese stage was completely dominated by the modern revolutionary plays known as the 'Eight model plays', and literary scholarship concerning Western writers, including Shakespeare, was forbidden. Shakespearen scholars, like all other intellectuals in China, were sent to reeducated either in the countryside or the factories, and Shakespeare was occsionally mentioned only in political newspaper articles as representative of bourgeois writer.

Mentioned People (1)

Shakespeare, William  (Stratford-upon-Avon 1564-1616 Stratford-upon-Avon) : Dramatiker, Dichter

Subjects

Literature : Occident : Great Britain

Documents (2)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1988 Shen, Fan. Shakespeare in China : The merchant of Venice. In : Asian theatre journal ; vol. 5, no 1 (1988). Publication / Shak34
  • Source: Wu, Xinghua. Weinishi shang ren : chong tu yu jie jue. In : Wen xue ping lun ; no 3 (1963). [The merchant of Venice : conflicts and their solutions].
    威 尼斯商人 (Shak335, Publication)
  • Source: Zhang, Qihong. Rang shang di jiang lin ren jian : zai Zhongguo Shashibiya yan jiu hui cheng li da hui shang de fa yan. In : Qing nian yi shu ; no 1 (1985). [Let god descend to the human world : a speech to the first convention of the Chinese Society for Shakespearean Research]. (Shak303, Publication)
  • Cited by: Asien-Orient-Institut Universität Zürich (AOI, Organisation)
2 2010 Li, Ruru. Hamlet in China : translation, interpretation and performance : http://web.mit.edu/shakespeare/asia/essays/RuruLi.html. Web / Shak13
  • Source: Dong, Run [Zhu, Dongrun]. Sha shi yue fu tan. In : Tai ping yang ; vol. 1, no 5-6, 8-9 (1917-1918). [Talks on Shakespeare's works]. (ZhuD1, Publication)
  • Source: Liang, Shiqiu. Hamuleite wen ti. In : Wen yi yu kan ; vol. 5, no 1 (1934). [The problems of Hamlet].
    哈 姆雷特问题 (Shak212, Publication)
  • Source: Xu, Shulun. Qing chu Shashibiya jie shao zhong de zi chan jie ji si xiang. In : Xi ju bao ; no 4 (1955). [Eliminate bourgeois thoughts in the introduction of Shakespeare]. (Shak246, Publication)
  • Source: Bian, Zhilin. Shashibiya de bei ju "Hamuleite". In : Wen xue yan jiu ji kan ; no 2 (Dec. 1957).
    莎 士比亞 大悲剧 哈姆雷特 (Shak260, Publication)
  • Source: Zhu, Hong. Xi fang guan yu Hamuleite dian xing de yi xie pin lun. In : Wen xue ping lun ; no 4 (1963). [Western commentaries on typical character of Hamlet]. (Shak264, Publication)
  • Source: Bian, Zhilin. Guan yu wo yi de Shashibiya 'Hamuleite' : wu shu you xu. In : Wai guo wen xue yan jiu ; no 1 (1980). [Re-introducing Shakespeare's Hamlet : an old preface with a new note]. (Shak291, Publication)
  • Cited by: Worldcat/OCLC (WC, Web)