HomeChronology EntriesDocumentsPeopleLogin

Gardner, John Edmund

(Seaton Delaval, Northumberland 1926-2007 Basingstoke, Hampshire) : Schriftsteller, Nachfolger Ian Fleming

Name Alternative(s)

Gardner, John

Subjects

Index of Names : Occident / Literature : Occident : Great Britain

Bibliography (14)

# Year Bibliographical Data Type / Abbreviation Linked Data
1 1993 [Gardner, John Edmund]. 007 fei ting da zhan. Jiadena ; Fulaiming [Ian Fleming] ; Hui Ming yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1993). (Zhan mu si bang de jing xian xiao shuo). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Role of honour. (London : J. Cape, 1984).
007飞艇大战
Publication / Gard2
2 1993 [Gardner, John Edmund]. 007 hu xue chu zei shou. Jiadena ; Fulaiming [Ian Fleming] ; Guo Xianlin yi. (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1993). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Nobody lives for ever. (London : J. Cape, 1986).
007虎穴除贼首
Publication / Gard3
3 1998 [Gardner, John Edmund]. Babaluosa lai ke. Jiadena ; He Zhengang yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Changsha : Hunan wen yi chu ban she, 1993). Übersetzung von Gardner, John. The man from Barbarossa. (London : Hodder & Stoughton, 1991).
巴巴罗萨来客
Publication / Gard1
4 1998 [Gardner, John Edmund]. Bu cheng jiao yi. Jiadena ; Wen Shui, Wu Ling yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. No deals, Mr. Bond. (London : J. Cape, 1987).
不成交易
Publication / Gard4
5 1998 [Gardner, John Edmund]. Chong xin chu shan. Jiadena ; Lu Xinyu yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Licence renewed. (London : J. Cape, 1981).
重新出山
Publication / Gard5
6 1998 [Gardner, John Edmund]. Chong xin chu shan. Jiadena ; Lu Xinyu yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Licence renewed. (London : J. Cape, 1981).
重新出山
Publication / Gard6
7 1998 [Gardner, John Edmund]. Mo ri zhi zi. Jiadena ; Wen Shui, Wu Ling yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Cold. (London : Hodder & Stoughton, 1996).
末日之子
Publication / Gard7
8 1998 [Gardner, John Edmund]. Po bing chuan. Jiadena ; Lin Zhi yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Icebreaker. (London : J. Cape, 1983).
破冰船
Publication / Gard8
9 1998 [Gardner, John Edmund]. Qie wu song hua. Jiadena ; Zhu Wanlin yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Never send flowers. (London : Hodder & Stoughton, 1993).
切勿送花
Publication / Gard9
10 1998 [Gardner, John Edmund]. Sha ren te xu zheng. Jiadena ; Liu Dayong, Gao Qian yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. Licence to kill. (London : Coronet Books, 1989).
杀人特许证
Publication / Gard10
11 1998 [Gardner, John Edmund]. Te shu shi ming. Jiadena ; Zhang Minggao yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John Edmund. For special services. (London : J. Cape, 1982).
特殊使命
Publication / Gard11
12 1998 [Gardner, John Edmund]. Tian xie. Jiadena ; Nian Qu yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John. Scorpius. (London : Hodder & Stoughton, 1988).
天蝎
Publication / Gard12
13 1998 [Gardner, John Edmund]. Ying shu si. Jiadena ; He Tiantong yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John. Win, lose or die. (New York, N.Y. : Puntnam's, 1989).
赢输死
Publication / Gard13
14 1998 [Gardner, John Edmund]. Zao yu si wang. Jiadena ; Meng Yun yi. (Beijing : Zhongguo wen lian chu ban gong si, 1998). (Xin 007jing xian xiao shuo xi lie). Übersetzung von Gardner, John. Death is forever. (London : Hodder & Stoughton, 1992).
遭遇死亡
Publication / Gard14