2010
Publication
# | Year | Text | Linked Data |
---|---|---|---|
1 | 1920-1923 |
William Carlos Williams engaged under the impact of Cathay in an extended dialogue with Chinese poets through translations, whose effects are manifest in The locust tree in flower, The red wheelbarrow, and Complete destruction. The locust tree in flower [Kora in hell] 1920 Among of green stiff old bright broken branch come white sweet May again Complete destruction [Sour grapes] 1921 It was an icy day. We buried the cat, then took her box and set fire to it in the back yard. Those fleas that escaped earth and fire died by the cold. The red wheelbarrow [Spring and all] 1923 so much depends upon a red wheel barrow glazed with rain water beside the white chickens. |
|
2 | 1949 | David Rafael Wang emigriert nach Amerika und besucht die La Scuola Italiana of Middlebury, Vt. |
|
3 | 1955 | David Rafael Wang erhält den B.A. in English des Darmouth College. |
|
4 | 1957 |
Letter from William Carlos Williams to Ezra Pound ; Febr. 1957. Williams praised David Rafael Wang's eight classic Chinese poems in the Poundian journal Edge : "I do enjoy EDGE – the last translations from the chink by / of David Rafael Wang are worth the trip half way round the world to have encountered." |
|
5 | 1957-1961 |
William Carlos Williams and David Rafael Wang 1957 First meeting between William Carlos Williams and David Rafael Wang. Wang brought up the idea of working together on a group of Chinese poems. Letter from William Carlos Williams to David Rafael Wang ; March 16 (1957). "For heaven's sake ! I've been looking for you everywhere since I read those Chinese translations in the last EDGE. Pound wrote me one of his unnecessarily cryptic cards telling me you were in New York. I thought you were merely passing through the city. Now I find out that you are a friend of Gil Sorrentino. Of course come out and see us. It will have to be after the middle of next week – if you will be free. Come in the afternoon unless you are not free then when you can make it Saturday or Sunday. I'm not much good evenings. Let me hear from you. I'm awfully glad you wrote." Letter from William Carlos Williams to David Rafael Wang ; Sept. 28 (1957). "I am fascinated by the prospect of working with you on the Chinese translation – and we will of course do it together and soon but not now." 1958 William Carlos Williams felt that his health was beginning to fluctuate and he returned all of David Raphael Wang's translations of Chinese poems. Wang continued to send him version after version. Williams reviewed most of Wang's offerings, but only occasionally did he make comments or suggest revisions. After a long silence in 1960 Wang wrote to Williams ; Jan. 27 (1961) : "I would appreciate if I only get a card from you". Qian Zhaoming : In refashioning China for American literature, the two partners were pulled by conflicting desires – to be modernist, and to be Chinese. Despite its actual assimilation of Chinese images, themes, and styles. Wang had his own motivations for the project. First, the undertaking would provide a once-in-a-lifetime opportunity to study creative writing with a leading modernist poet. Second, whatever result came of it was likely to send him on the way to an illustrious career. From Williams's revisionary suggestions, Wang learned a great deal about the handling of the poetic form in an effort to be modernist. Williams also learned from Wang. For Williams it was a chance to use 'China' for poetic restructuring and renewal, a chance to fulfill his dream of competing favorably against Pound and Fenollosa. Wang's versions of Wang Wei and Li Bo rekindled his passion for the minimal, painterly style of classic Chinese poetry and inspired him to take a new direction formally in his last book. Together the two poets created an English line of economy, understatement and power. |
|
6 | 1958 | David Rafael Wang beginnt sein Studium am San Francisco State College und erhält den M.A. |
|
# | Year | Bibliographical Data | Type / Abbreviation | Linked Data |
---|---|---|---|---|
1 | 2000- | Asien-Orient-Institut Universität Zürich | Organisation / AOI |
|