# | Year | Text |
---|---|---|
1 | 1994-1998 |
David L. Rolston ist Associate Director des Center for Chinese Studies der University of Michigan.
|
2 | 1994-1997 |
Alan Hunter ist Co-Editor der Leeds East Asia papers.
|
3 | 1994-1997 |
Alan Hunter ist External Examiner in Chinese des Department of Languages and Linguistic Science der University of York.
|
4 | 1994 |
Harrie A. Vanderstappen wird zum Distinguished Service Professorship of Chinese Art History ernannt.
|
5 | 1994-1997 |
Morris Rossabi ist Mitglied des Board of Directors der Mongolia Society.
|
6 | 1994 |
R. Keith Schoppa ist Sather Visiting Professor of Chinese History der University of California, Berkeley.
|
7 | 1994-1999 |
Paul L.-M. Serruys lebt in Kessel-Lo, Belgien.
|
8 | 1994-1996 |
Helen F. Siu ist Faculty Fellow des Whitney Humanities Center der Yale University.
|
9 | 1994-1998 |
Ting Pang-hsin ist Agassiz Professor of Chinese Linguistics der University of California, Berkeley.
|
10 | 1994- |
Hans van de Ven ist Mitglied des Editorial Board der Min guo yan jiu.
|
11 | 1994-1997 |
David W. Chappell ist Mitglied des Executive Committee des Buddhist Studies Program der University of Hawaii.
|
12 | 1994 |
Philip A. Kuhn ist Visiting Professor des Collège de France, Paris und Visiting Scholar des Centre for Advanced Studies der National University of Singapore.
|
13 | 1994-2002 |
Judith T. Zeitlin ist Associate Professor of Chinese Literature des Department of East Asian Languages and Civilizations der University of Chicago.
|
14 | 1994 ?- |
Zhang Longxi ist Mitglied des Editorial Board von Modern China.
|
15 | 1994 |
Sung-sheng Yvonne Chang ist Visiting Researcher des Graduate Institute of Literature der National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan.
|
16 | 1994-2003 |
Klaus Sagaster ist Geschäftsführender Präsident der Societas Uralo-Altaica e.V. Göttingen.
|
17 | 1994-1999 |
Enrica Collotti Pischel ist Direktorin des Dipartimento di studi internazionali der Università statale di Milano.
|
18 | 1994 |
Tod von Huang Zuolin.
|
19 | 1994 |
Die Zhongguo Shashibiya yan jiu hui = The Chinese Shakespeare Society organisiert das Shanghai International Shakespeare Festival.
|
20 | 1994 |
Aufführung von Shamuleite = Shamlet = 莎 姆雷特. An apology for the life of Mrs Shamela Andrews, eine Parodie von Hamlet von William Shakespeare und eine Satire von Henry Fielding auf Samuel Richardson's Novelle Pamela in der Adpation von Li Guoxiu durch das Shanghai xian dai ren ju she und Taiwan ping feng biao yan han (Shanghai Modern People's Theatre und Taiwan Ping feng Workshop) unter der Regie von Liu Yun.
Li Ruru : There are three levels at which Shamlet tries to communicate with the audience. The first level is a satire on Shakespeare himself together with a parody of Hamlet in which a few episodes from the original texte are performed in a low comedy style. On the second level is a portrayal of a troupe of Taiwanese actors attempting to stage a performance of Hamlet, or Shamlet as it is called by the director of the troupe who has misread the title of the play. The thoughts, emotions and behavior of Hamlet and other characters in the original play are apralleled, in a trivialized and satirical style, with the personalities of the actors, their lives in contemporary Taiwanese society and the difficulties they face in playing Hamlet. The production of 'Shamlet' did not go well. The audience simply could not understand what the play was about. Critics at the forum pointed out some of the problems : too many repetitious episodes and some events lasting too long and becoming boring. Murray J. Levith : The play's intention is to make a commentary on the absurdity of modern life with ist lack of meaningful order and confused identities.This self-reflexive theme suggests both the complexity and emptiness of contemporary society where all the world seems a stage. |